vendredi 16 mars 2007

La flûte enchantée

Première étape : vérification



Quel rapport avec le sujet du blog ? Nous nous comprenons.

Deuxième étape : application



Là le rapport avec le contenu principal de ce blog, il est plus évident.

mercredi 14 mars 2007

Australia Network - Learn English


Je vous ai déjà parlé de la radio télévision anglaise, et de son site magnifique pour toutes celles et tous ceux qui veulent apprendre et se perfectionner dans la langue de Shakespeare. Mais l'anglais se parle aussi là tout en bas (voir le début de définition de "down under" dans Wikipedia) au pays de Men at Work. Et comme l'Australie (vous aviez compris) est un pays accueillant encore pas mal d'immigrés, les Australiens s'employent à faciliter l'apprentissage de leur belle langue aux nouveaux arrivants (comme à leurs voisins tous azimuts).
Australia Network est une chaîne de télévision Australienne à vocation internationale, qui se capte dans 41 pays d'Asie, du Pacifique et du sous-continent indien, et qui a développé, en collaboration avec l'Université Nationale Australienne, une série de cours d'anglais s'adressant à différents publics selon leur niveau (beginner-intermediate ou intermediate-advanced) et leur objectif (s'exprimer dans la vie courante, passer un examen de connaissance de l'anglais, faire des affaires en anglais, etc ...)
Living English se présente sous forme de feuilleton télévisé (Sisters and Brothers) en 42 épisodes, présentant l'usage de base de l'anglais dans la vie courante. Une option parfaite pour celles et ceux qui souhaitent revoir leurs bases et se familiariser avec la prononciation, la structure de phrases, et le vocabulaire du niveau élémentaire. Les épisodes apparaissent dans une triple fenêtre : la vidéo (animation flash), la transcription des dialogues, et les notes se rapportant à l'épisode (expressions usuelles dans telle ou telle situation, point de grammaire abordé, etc...).
Malheureusement, il n'est pas possible de stoker les épisodes ou les notes de cours, ni quoi que ce soit sur le disque dur. Obligation de travailler en ligne...
Ce n'est heureusement pas le cas pour le programme suivant, mais comme il s'agit d'un cours destiné à un public déjà plus expert, je me contente de citer la description qui en est faite sur le site lui-même. Pour les autres, ils feront sans doute l'objet d'un prochain message...

"Study English - IELTS preparation, is a series of English language programs for intermediate to advanced learners, which develops skills and strategies for both English language study and those preparing to take the IELTS test.

Each program covers a different topic and explores different aspects of the English language. Our content draws on authentic material that you can watch, read and listen to plus study notes, tips and activities for practice and consolidation.
Transcripts, Study Notes and Activity Sheets
Our transcripts, study notes and activity sheets are available as portable document or pdf files. To open, read and print these files you need to have Adobe Acrobat reader installed on your computer. This is free software available here.
Video and Audio Files
To view our video files or listen to our audio files your computer needs a sound card plus speakers or headphones. You will also need to install software to play the file. Our video and audio content is available in two versions, Windows Media and Real Media.
Windows Media Player - free software is here.
(You will need to install Windows Media 8 or above to play our video and audio files.)
Real Player - there is a free version of the Real player available here.
(The link for the free software is in the top right hand corner of the page. The 14-day trial version of RealPlayer10 is not free.)
Quizzes and Activities
Our interactive quizzes and activities can be played using Macromedia Flash 7 software. You can download it from here.

The Flatmates

Cette section du site de la BBC consacré à l'apprentissage de l'anglais, qui s'appelle donc très justement , se présente comme un feuilleton radiophonique hebdomadaire, mettant en scène quatre personnages principaux, qui partagent un appartement. Depuis le 8ème épisode, un chat est venu s'ajouter à la troupe, et le "sous-titre" de la série est devenu "Four people, a cat and a flat".
Chaque épisode se compose d'un dialogue, que l'on peut écouter avec RealPlayer, d'un chapitre d'explications linguistiques (centré sur le vocabulaire ou un point de grammaire qui apparaît dans le dialogue) appelé "language point", et d'un jeu-questionnaire ("quiz") pour tester ses connaissances sur le "language point" que l'on vient d'aborder. Le "language point" et le "quiz" peuvent être téléchargés au format .pdf pour chaque épisode. Quand au son, depuis quelques semaines on peut télécharger au format .mp3 les fichiers audio des 60 premiers épisodes, et les autres devraient suivre prochainement. Il suffit pour cela de se rendre dans l'onglet "Archive" et entrer dans chaque épisode, pour repasser toute l'histoire en revue.
Le dernier épisode en date est le 84ème, et est en ligne depuis le mardi 13 mars 2007.
Une excellente option pour exercer la compréhension à l'audition et s'entraîner à prononcer l'anglais à l'anglaise, pour étoffer son vocabulaire et préciser certains points de grammaire.
On peut même s'inscrire pour recevoir un mail hebdomadaire pour se tenir au courant de l'évolution de l'histoire...

lundi 12 mars 2007

Luister naar Nederlands- Kijk naar Nederlands

Le portail de tout ce qui s'émet aux Pays-Bas, par radio, télévision, webtv, télétexte. On y trouve bien entendu les programmes, des liens vers tous les sites particuliers de chaque émetteur, des liens vers des dossiers, un moteur de recherche, mais surtout un formidable outil d'accès à tout un système d'archivage d'émissions diverses et variées sous la rubrique "l'émission que j'ai manquée". Des milliers d'émissions télévisées archivées, qu'on peut se rejouer à la carte. Elles s'ouvrent dans une fenêtre particulière, où l'on est invité à sélection le programme préféré (Windows media player ou Real player) et la largeur de bande passante. En cliquant sur "maak uitzendschema", on peut même se constituer un programme à la carte, et faire défiler les émissions sélectionnées l'une derrière l'autre. Des heures de spectable en perspective ... avec l'accent hollandais, mais aussi belge, puisqu'on peut retrouver des feuilletons créés par les Flamands, et diffusés aux Pays-Bas avec sous-titres !
Essayez donc
De comedyreeks Urbanus vertelt de lotgevallen van een Vlaams gezin met als spilfiguur huisvader Urbain. De Vlaamse cabaretier Urbanus speelt eigenlijk zichzelf, een uitvergrote versie van de mens en de artiest Urbain Servranckx.

Hét documentaireplatform van de VPRO, NPS, IKON en Humanistische Omroep

Holland Doc is de naam van de documentairerubriek van de VPRO, NPS, IKON en de Humanistische Omroep. Met iedere donderdagavond om 22:50 uur op Nederland 2 het hele jaar door nieuwe eigen documentaires en bijzondere aankopen. Maar Holland Doc is meer dan een televisieprogramma. De wekelijkse uitzending is de etalage van een multimediaal documentaireplatform met een themakanaal, een website, een wekelijkse nieuwsbrief en publieksevenementen.

Hollandse Hits Dans cette section de "Wereld Omroep" (un peu l'équivalent de BBC World, une entité qui se préoccupe d'émettre pour le reste du monde), on peut écouter les "nummers" du hit parade local, parmi lesquels on trouve pas mal de morceaux de rap, en néerlandais bien entendu. Cette page s'adresse a priori aux expatriés qui souhaitent rester en contact avec la mère patrie et leur présente sur un plateau une sélection des meilleurs morceaux du cru en ces termes :
Ben je nog een beetje op de hoogte van de Nederlandse hitparade? Die bestaat allang niet meer uit louter Engelstalige liedjes, en af en toe een Frans chanson. Nederlandse artiesten kiezen nu vaak voor Nederlandstalige liedjes. Marco Borsato was één van de eerste Nederlandstalige muzikanten die de hitparades aanvoerde, maar tegenwoordig wordt er ook in het Nederlands gerapt. Door Ali B. en zijn neefje Yes-R bijvoorbeeld, maar ook Lange Frans en Baas B. zijn razend populair.
Hieronder kun je luisteren naar een aantal Nederlandse en Nederlandstalige hits. Weet je niet wat de rappers bedoelen als ze het over ‘chickie’ of ‘vet’ hebben? Raadpleeg dan hier het Straattaalwoordenboek van WereldKIDS. (Il s'agit là d'une espèce de dictionnaire d'argot).

Répertoire de tous les podcasts sur toutes les radios publiques des Pays-Bas. Des centaines d'émissions!

Dictionnaires de néerlandais.

Pour traduire du néerlandais au français, essayez ce site.

Il est superbement outillé. Il vous offre une panoplie de services plutôt impressionnante. Outre la boîte de dialogue pour rechercher un mot, ou le lien vers la page pour traduire des textes (encoder soi-même un texte dans la boîte, ou faire un copier-coller) ou traduire des pages sur les web, il permet d'accéder à toute une série de dictionnaires de traduction du néerlandais vers le français, l'anglais, l'allemand et l'espagnol, et dans l'autre sens.
Vous accéderez en premier lieu à un bon dictionnaire général qui se décrit lui-même en ces termes : "Dit woordenboek toont circa 10.000 Nederlandse woorden met Franse vertaling. Voor een uitgebreide vertaling met voorbeelden en definities klikt u op het Nederlandse woord." On peut "feuilleter" ces milliers de mots en ligne, en parcourant les pages reprenant les 10.000 mots annoncés : sélectionner une lettre de l'alphabet (par défaut, c'est le A qui s'affiche), et passer en revue les pages de mots qui s'affichent.
Vous trouverez aussi sur le même site une dizaine de dictionnaires spécialisés dans des domaines techniques, médical, juridique, etc... en suivant le lien themawoordenboeken. Ils se présentent ainsi :
"We hebben inmiddels veel woorden en definities in onze database op mogen nemen. Veel van deze woorden zijn ook per thema gerangschikt. Van 10 onderwerpen zijn genoeg woorden ingezameld om er een apart online boekwerkje van te maken. Ieder thema heeft 8 boekjes, voor elke taalcombinatie één."

Pour trouver une définition en néerlandais d'un mot néerlandais, vous pouvez utiliser
Néanmoins, cet éditeur donne très fort l'impression qu'il cherche avant tout à vendre ses dictionnaires, sur support papier ou sur CD rom, et donc il n'offre pas un service extrêmement développé. Disons que c'est déjà pas mal d'offrir la définition d'un mot, et d'ajouter toute une série de mots composés commençant par ce même mot (faire le test par exemple en tapant "werk"), mais le haut de la page vous avertit : U hebt online gezocht in het eendelige Van Dale Hedendaags Nederlands. Hiermee kunt u van alle trefwoorden uit dit woordenboek de spelling, grammaticale informatie en omschrijvingen opvragen. Wilt u ook de trefwoordvarianten, meervoudsvormen, voorbeeldzinnen, verbogen werkwoordsvormen, spreekwoorden en gezegden, etc. etc. zien? Bestel dan het woordenboek zelf of de cd-rom, of kies voor de zeer uitgebreide driedelige Grote Van Dale.

Pour l'argot, je signale pour commencer le sympathique straattaalwoordenboek mis par la Nederlandse wereldomroep, dans sa section kids, à la disposition des pauvres Néerlandais expatriés qui auraient perdu le contact avec la créativité de la langue des jeunes, telle qu'on l'entend par exemple chez les rapeurs comme Ali B.
Nettement plus complet (déjà 3350 mots !) le site suivant, nettement connoté Pays-Bas, car on y trouve bon nombre de mots venant du Suriname ou d'Indonésie. Vous y trouverez également quelques vidéos humoristiques qui illustrent le sujet.

Je signale enfin un site que je viens de découvrir et que je me promets d'explorer un peu mieux à une prochaine occasion : pour vous adresser à des néerlandophones malentendants (ou sourds), ou pour comprendre un journal de la VRT traduit en language des signes, vous pourrez vous essayer à la Vlaamse Gebarentaal (language des signes).

Castellano & Italiano

Ben oui!
J'avoue que l'anglais et le néerlandais ne sont pas mon unique passion dans la vie. L'italien et l'espagnol occupent aussi une grande place dans mon esprit. Et pour ne pas faire de jaloux, je leur consacre un deuxième blog, que vous pourrez trouver à l'adresse suivante (cliquez juste dessus maintenant que vous y êtes) http://castellanoitaliano.blogspot.com/

dimanche 11 mars 2007

English in Mind



La méthode que nous utilisons pour le niveau débutant, mise au point par une équipe de l'université de Cambridge, met à disposition des élèves et des professeurs, sur son site (cliquer sur le logo de la méthode), des feuilles d'exercice de grammaire et de vocabulaire, et quelques liens à explorer pour approfondir la matière des différentes leçons.

Pour le niveau débutant, outre les exercices de vocabulaire (vocabulary worksheet), de grammaire (grammar worksheets 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 & 16), les guides pour se constituer un portfolio (portfolio builders), et la liste de mots* (wordlist) téléchargeables, il est possible de découvrir comment s'utilise le CD-Rom, fourni en complément du livre d'exercices. Pour vous rendre directement à la démonstration, cliquez sur le bouton ci-après :
*la liste de mots est aussi disponible en une quinzaine d'autres langues que le français, et est très pratique puisqu'elle est en fichier .xls à la différences des autres documents qui sont au format .pdf
A noter que sur la même page, un lien permet de télécharger un programme permettant de visionner ce type de fichiers pour ceux qui ne disposent pas d'Excel.

Des dictionnaires d'anglais ? En voici, en voilà ...


Un dictionnaire en ligne qui vous donne toutes les définitions possible d'un mot, et vous donne un maximum d'expressions usuelles où le mot revient, et qui soit gratuit ? Ca existe, et vous le trouverez chez MediaDico. Pour pouvoir l'utiliser, il faudra vous enregistrer, mais ça vaut le coup. Vous pouvez aussi intégrer un bouton d'accès direct aux dictionnaires dans votre barre de navigation.



The Free Dictionary est un extraordinaire instrument de travail, qui vous donnera toutes les définitions possibles des mots, dans toute une série de domaines: médical, juridique, financier, mais bien sûr également INFORMATIQUE. On accède en premier au "Dictionary/Thesaurus", qui se définit lui-même en ces termes :"The general English dictionary's main source is Houghton Mifflin's premier dictionary, the American Heritage® Dictionary of the English Language, Fourth Edition. This authoritative work, the largest of the American Heritage® dictionaries, contains over 200,000 boldface forms, and more than 33,000 written examples. The Fourth Edition incorporates more than 10,000 new words and senses.
TheFreeDictionary.com's expanded version contains 250,000 entries, 30,000 illustrative images, an audio pronunciation feature, etymologies, abbreviations, biographical entries, and more. The comprehensive thesaurus contains additional definitions, synonyms, related words, and antonyms, which are all color-coded for easy reference. Dictionary definitions are also accompanied by all available usage examples from classic works of literature, courtesy of TheFreeLibrary.com."
La série des dictionnaires accessibles d'un seul clic sur la même page s'étend à un dictionnaire de "idioms" (expressions idiomatiques), à 52.000 articles de l'Encyclopédie Columbia, ainsi qu'à une encyclopédie Wikipedia.
Mais ce n'est pas tout. Les critères de recherche de la page permettent d'afficher soit "mot/article", soit "commence par" soit "termine par", soit "texte", ce qui ouvre une infinité de possibilités pour apprendre le vocabulaire, en sélectionnant, par exemple tous les mots se terminant par "-less".


Un dictionnaire d'argot américain (Slang) créé par les internautes eux-mêmes. On y trouve une section "word of the day" à laquelle il est possible de souscrire pour recevoir son mail quotidien avec le mot du jour.